Вспоминаем лучшие строчки гениальных поэтов Древней Греции и Рима, двух главных античных цивилизаций, где хорошо понимали не только в философии, спорте и мореплавании, но и в делах любовных
1. Сапфо. «Твой приезд – мне отрада. К тебе в тоске…»
Твой приезд – мне отрада. К тебе в тоске
Я стремилась. Ты жадное сердце вновь –
Благо, благо тебе! – мне любовью жжешь.
Долго были в разлуке друг с другом мы,
Долгий счет прими пожеланий, друг, —
Благо, благо тебе! – и на радость нам.
Перевод Я.Э. Голосовкера
2. Ивик. «Весна»
Только весною цветут цветы
Яблонь кидонских, речной струей
Щедро питаемых, там, где сад
Дев необорванный. Лишь весною
И плодоносные почки набухшие
На виноградных лозах распускаются.
Мне ж никогда не дает вздохнуть
Эрос. Летит от Киприды он, —
Темный, вселяющий ужас всем, —
Словно сверкающий молнией
Северный ветер фракийский,
Душу мне мощно до самого дна колышет
Жгучим безумием…
Перевод В.В. Вересаева
3. Анакреонт. «Узнаю коней ретивых»
Узнают коней ретивых
По их выжженным таврам;
Узнают парфян кичливых
По высоким клобукам;
Я любовников счастливых
Узнаю по их глазам:
В них сияет пламень томный —
Наслаждений знак нескромный.
Перевод А.С. Пушкина
4. Каллимах. «Поиски любви»
Ищет везде, Эпикид, по горам с увлеченьем охотник
Зайца иль серны следов. Инею, снегу он рад…
Если б, однако, сказали ему: «Видишь, раненный насмерть
Зверь здесь лежит», — он такой легкой добычи б не взял.
Так и любовь моя: рада гоняться она за бегущим,
Что же доступно, того вовсе не хочет она.
Перевод Л.В. Блуменау
Перейдите к следующей странице, нажав ее номер ниже.
- Поделиться в Facebook